Only (di LeeHi)
Lee Hi, pseudonimo di Lee Ha-yi[2] (이하이?, 李遐怡?, I Ha-iLR, Yi HaiMR; Bucheon, 23 settembre 1996[1]), è una cantante sudcoreana.
Analisi tratta da genius
Lee Hi esprime il suo io più emotivo con l'ultima traccia dell'album 4 Only, "ONLY". È una dolce canzone d'amore sull'invecchiare con la tua anima gemella, mostrata magnificamente attraverso la narrazione del suo video musicale.
Questa lenta ballata inizia con un piano arpeggio calmo e commovente. La voce morbida di Lee Hi si unisce poco dopo, con le battute di apertura:
Sii il mio unico
Il nome con cui voglio chiamarti
Teniamoci per mano e andiamo avanti
Con quelle parole, si può già intuire che questa canzone parlerà di un amore destinato a durare.
Nelle notti piovose o nei giorni solitari
Per favore colorami con la tua luce splendente
Farò meglio quando mi prometti che staremo insieme
Perché una relazione funzioni, ci deve essere compromesso e comunicazione. Essere innamorati non è abbastanza quando cerchi stabilità.
Ora credo
La-la-la-la-la, canto una canzone come questa
Con quello che stavo cercando disperatamente
Mio, oh mio, oh mio, oh mio amore
Sii il mio unico amore (Il mio unico amore)
Ogni passo che facciamo
È come un ballo che eseguiamo insieme
Mio, oh mio, oh mio, oh mio amore
Sii il mio unico amore
Con il ritornello e la strofa seguente, Lee Hi conferma che sono entrambi sulla stessa lunghezza d'onda. E' davvero "l'unico" per lei, creando bellissimi ricordi mentre i due crescono come individui.
Sii il mio unico
Non devo più nascondere i miei sentimenti
Le parole che volevo sinceramente dire
io dico "ti amo"
Quando sei nelle prime fasi di una relazione, è normale continuare a pensare dentro di te quanto la ami, ma dire quelle parole ad alta voce può essere un passo che potrebbe rovinare tutto se non sei sicuro di come l'altra persona sente su di te.
Nelle notti faticose e nei giorni intensi
Per favore, fai spazio nel tuo cuore per farmi riposare
Farò di meglio quando condividerai il tuo amore con me
Dopo aver accumulato il coraggio di dire quelle tre piccole ma significative parole, continui a desiderare che le ripeta.
Il mio unico, quando ti vedo
Voglio appoggiarmi a te, voglio averti
Un amore così farebbe
Anche il sogno più imperfetto si avvera
Quando sei innamorato, tutto ciò a cui pensi è passare ogni singolo secondo della giornata con quella persona. Stai pensando a tutte le folli attività che potresti fare insieme. Stai pensando di provare cose nuove che non avresti mai fatto prima di incontrarle.
"Only" è come ci si sente ad essere innamorati, fa paura ma è anche appassionato e tenero. Attraverserai molti alti e bassi, ma l'importante è superare i brutti momenti insieme.
Solm7 - Do9- Famaj7 - Re7sus2 - Re7
Written by
Be my only one
이렇게 부르고 싶은 이름 내 곁에
손을 잡고서 같이 걸어요
비가 오는 밤에도 외로웠던 낮에도
그대 환한 빛깔을 내게 가득 칠해줘요
내가 더 잘할게요 이렇게 같이 있어준다면
Now I believe
라랄라랄라라 부르는 노래
찾고 찾고 찾아 헤매이던 그대와
My, oh my, oh my, oh 내 사랑
Be my only love
걸어 걸어가는 발걸음마다
기분 좋아 꼭 둘이서 추는 춤 같아
My, oh my, oh my, oh 내 사랑
Be my only love
Be my only one
이제는 숨기지 않고도 말할 수 있어
그렇게나 말하고 싶던 I say I love you
쉬고 싶은 밤에도 바쁘던 아침에도
그대 내게 쉴 곳을 마음속에 마련해요
내가 더 잘할게요 그 맘을 내게 나눠준다면
Now I believe
라랄라랄라라 부르는 노래
찾고 찾고 찾아 헤매이던 그대와
My, oh my, oh 내 사랑 Be my only love
My only one 그대를 보면
기대고 싶어 가지고 싶어
이 사랑이라면 어설픈 꿈도 이뤄질 것 같은데
Now I believe
걸어걸어 가는 발걸음마다
기분 좋아 꼭 둘이서 추는 춤 같아
My, oh my, oh my, oh 내 사랑
Be my only love
LEE HI ONLY ENGLISH TRANSLATION
Be my only one
The name I want to call you by
Let’s hold hands and walk along
On rainy nights
Or on lonely daytimes
Please color me with your shiny light
I’ll do better when you promise me we will stay together
Now I believe
Lalalalalalala I sing a song like this
With the one I was desperately looking for
My, oh my, oh my, oh my love
Be my only love
Every step we take
It’s like a dance we perform together
My, oh my, oh my, oh my love
Be my only love
Be my only one
I don’t have to hide my feelings anymore
The words I sincerely wanted to say
I say I love you
On tiring nights and busy daytimes
Please make room in your heart for me to rest
I’ll do better when you share your love with me
Now I believe
Lalalalalalala I sing a song like this
With the one I was desperately looking for
My, oh my, oh my, oh my love
Be my only love
My only one, when I see you
I want to lean on you
I want to have you
A love like this would make even the most immature dream come true
Now I believe
Every step we take
It’s like a dance we perform together
My, oh my, oh my, oh my love
Be my only love
********************************
손을 잡고서 같이 걸어요 = Hold my hand and walk with me
- 손 = hand
- 잡다 = to hold
- 같이 = together
- 걷다 = to walk
- 걷다 is an irregular verb, hence why it becomes 걸어요.
- Adding -고서 to a verb essentially means that that verb was done before the next action and/or caused the next action. So 잡고서 걸어요 means “hold [smth] and then walk.”
비가 오는 밤에도 외로웠던 낮에도 = On rainy nights, on lonely days
- 비가 오는 밤 = rainy nights
- 외로웠던 낮 = days that were lonely
- Adding -았/었던 to adjective stems puts them into the past tense when you’re using them to describe nouns.
- Attaching -도 adds emphasis, as in “even on rainy nights, even on lonely days,” or “on rainy nights, and lonely days too” – that sort of nuance.
그대 환한 빛깔을 내게 가득 칠해줘요 = Paint me with your bright color
- 그대 = you / your -> this is pretty poetic and is mainly used when talking to someone you love romantically
- 환하다 = bright, vivid
- 내게 = 나에게 = to me
- 칠하다 = to paint
- -아/어주다 is used when you want someone to do something for you. In this case, she’s pleading to have her S.O “paint her.”
내가 더 잘할게요 이렇게 같이 있어준다면 = I’ll be better to you, if you stay here with me like this
- 더 = more
- 잘하다 = in this context, “to be good to [someone]”
- 이렇게 = like this
- 있어준다면 = if you stay here / if you’re here
- -ㄴ/는다면 = if -> According to Naver Dictionary, this is “an expression used to assume that someone will express his/her thought or will, which becomes the condition for the following statement.”
찾고 찾고 찾아 헤매이던 그대와 = I’ve been wandering, looking, looking, looking for you
- 찾다 = to look for / to find
- 헤메이다 = to wander
- Attaching -던 to a verb stem suggests that you used to do that verb, but no longer do. In this case, she’s saying that she was wandering, but no longer is.
- 그대와 = with you -> I believe the meaning of “with” carries on into the next line below.
걸어 걸어가는 발걸음마다 = Every step we take
- 걸어가다 = to walk
- 발걸음 = step
- Attaching -마다 to gives it the meaning of “every [noun]”
- Literally “every step that we walk”
기분 좋아 꼭 둘이서 추는 춤 같아 = It feels good, it feels like we’re dancing
- 기분(이) 좋다 = to feel good / to be happy -> Literally “the feeling is good”
- 꼭 = in this context means “closely”
- 둘이서 = the two of us / the both of us
- 추는 춤 = the dance that we dance
- Attaching -는 to a verb stem allows you to use that verb to describe a noun. In this case, she’s describing the dance as the one that they do together.
그대 내게 쉴 곳을 마음속에 마련해요 = Prepare a place in your heart for me to rest
- 쉬다 = to rest
- 쉴 곳 = a place to rest
- In contexts like this, attaching -ㄹ/을 to a verb stem and then adding a verb after it means “a [noun] to [verb],” like 쉴 곳.
- 마음 = heart
- 속에 = in / inside
- 마련하다 = to prepare / to arrange
이 사랑이라면 어설픈 꿈도 이뤄질 것 같은데 = If it’s this love, even the most sloppy dreams feels like it’ll come true
- 이 사랑이라면 = if it’s this love
- -(이)라면 + [noun] = “if it’s [noun]”
- 어설프다 = sloppy / awkward
- 꿈 = dream
- 이뤄지다 = to come true
- [verb stem] + ㄹ/을 것 같다 = I think something will [verb] / It seems like [verb] will happen
- 이뤄질 것 같다 = it seems like it will come true
- -ㄴ/은/는데, when added at the end of a sentence, can have the nuance of contrasting something. In this case, perhaps it can show the contrast between the sloppy dreams and the feeling that they will come true.
Commenti
Posta un commento