Suzume cantata da Song Sohee

 

송소희 (Song Sohee) è una cantante coreana tradizionale nota per la sua voce chiara e potente, spesso in cover di OST anime. La canzone originale è di RADWIMPS, gruppo rock giapponese guidato da Yojiro Noda, con Toaka, per il film "Suzume no Tojimari" di Makoto Shinkai (2022), che esplora temi di trauma post-terremoto e porte verso il passato.



https://www.youtube.com/watch?v=TXgFtumJDBc


Tabella Traduzione e Vocaboli

Frase CoreanaTraduzione ItalianaVocaboli Coreani Principali
두둘루루루루루루루루루루루루 (ripetuto x4)
-
네 안에 담겨있는 붉은 선과 저 파란 선이I fili rossi e blu contenuti dentro di te네 (tu), 안에 (dentro),
담겨있는 (contenuto), 붉은 (rosso),
선 (filo), 저 (quello), 파란 (blu)
두 선이 맺어지는 곳은 이 심장 한가운데Il punto dove i due fili si uniscono è al centro di questo cuore두 (due), 선 (filo), 맺어지는 (unirsi),
곳 (luogo), 심장 (cuore),
한가운데 (centro)
바람이 불어와도 지지 않을 목소리로Con una voce che non cede anche se soffia il vento바람 (vento),
불어와도 (soffiare anche),
지지 않을 (non cedere),
목소리 (voce)
전하고 싶은 말을 지금은 키워내고 있어Ora sto coltivando le parole che voglio trasmettere전하고 (trasmettere), 싶은 (volere),
말 (parola), 지금 (ora),
키워내고 (coltivare),
있어 (stare facendo)
시간은 나무베개 바람은 여린 살결Il tempo è guscio d'albero, il vento è pelle tenera시간 (tempo),
나무베개 (guscio albero),
바람 (vento), 여린 (tenero),
살결 (pelle)
저 별은 고향이고 사람은 아지랑이Quella stella è la patria, l'uomo è un miraggio별 (stella), 고향 (patria),
사람 (persona),
아지랑이 (miraggio)
어찌 울고 있냐는 물음에 답할 수 있는Che possa rispondere alla domanda "perché piangi?"어찌 (come mai), 울고 (piangere),
있냐는 (stai facendo?),
물음 (domanda),
답할 (rispondere),
수 있는 (potere)
눈물 따위로는Con lacrime del genere눈물 (lacrima),
따위 (genere/cosa simile)
우리가 서로를 만나는 의미가 되기까지는Fino a diventare il significato del nostro incontro우리 (noi), 서로 (reciproco),
만나는 (incontrare),
의미 (significato),
되기까지는 (fino a diventare)
한참이 모자라Ci vuole ancora molto tempo한참 (molto tempo),
모자라 (insufficiente)
이 몸 하나로는 부족하다는 외침L'urlo che questo unico corpo non basta몸 (corpo), 하나 (uno),
부족하다 (insufficiente),
외침 (urlo)
네 손에 닿았을 때 반응할 수 있었던Che ha potuto reagire quando ha toccato la tua mano손 (mano), 닿았을 (toccare),
때 (quando), 반응할 (reagire),
수 있었던 (potuto)
나의 맘 내 마음이 있었어Il mio cuore c'era맘 (cuore), 마음 (cuore),
있었어 (c'era)
얼마나 더 많은 의미를 뛰어넘어야만 우린Quante più significati dobbiamo superare noi얼마나 (quanto), 더 (più),
많은 (molti), 의미 (significato), 뛰어넘어야만 (superare), 우린 (noi)
닿을 수 있을까Per poterci toccare?닿을 (toccare),
수 있을까 (potremo?)
어리석더라도 추해져도 좋아Anche se sciocco o brutto va bene어리석다 (sciocco),
추해져도 (diventare brutto anche),
좋아 (piace/va bene)
올바름의 그 너머에 서서Stando oltre la rettitudine올바름 (rettitudine), 너머 (oltre),
서서 (stando)
너의 손을 잡고 싶어Voglio tenere la tua mano너의 (tua), 손 (mano), 잡고 (tenere),
 싶어 (volere)
더는 떠오르지 않는 소중한 그 기억들Quei preziosi ricordi che non riaffiorano più더는 (non più),
떠오르지 않는 (non riaffiorare),
소중한 (prezioso), 기억 (ricordo)
말로 표현할 수 없는 이곳에 있는 그 마음Quel sentimento qui che non si può esprimere a parole말 (parola), 표현할 (esprimere),
수 없는 (non potere), 이곳 (qui),
마음 (sentimento)
어쩌면 어쩌면 혹시나 어쩌면Forse forse magari forse어쩌면 (forse), 혹시나 (magari)
내 마음속엔 그런 것들로만 가득해Nel mio cuore è pieno solo di tali cose마음속 (dentro cuore), 그런 (tale),
것들 (cose), 가득해 (pieno)
네가 알아주길 바라며 지금도 이 마음을Sperando che tu lo capisca, ancora ora questo cuore네가 (tu), 알아주길 (capire), 바라며 (sperando), 지금도 (ancora ora)
두드리고 있어Sta bussando두드리고 (bussare), 있어 (stare facendo)




Livello di Difficoltà Vocaboli e Grammatica

LivelloPercentuale Vocaboli (%)Percentuale Pattern Grammaticali (%)
TOPIK 14540
TOPIK 23035
TOPIK 31520
TOPIK 455
TOPIK 530
Slang20

Aspetti Culturali e Osservazioni

Il "filo rosso" (붉은 선) richiama la leggenda giapponese/coreana del destino amoroso, assente in Occidente, unendo anime a tradizioni asiatiche. Song Sohee usa voce pansori-like, enfatizzando emozioni represse tipiche della cultura coreana (han), dove l'amore è stoico e non verbale. Il testo riflette temi shinkai-eschi di disastri (terremoto 2011 implicito), comuni in K-pop OST per catarsi collettiva.

Il pansori, 판소리, è un genere tradizionale coreano di narrazione musicale epica, eseguito da un cantante solista (소리꾼, sorikkun) accompagnato da un percussionista (고수, gosu) che suona un tamburo (북, buk).



Commenti

Post popolari in questo blog

Cloud (cantata da Rothy)

Happy end - Rothy

하루종일 - 죠지 ver (cover by g1nger)