You (cantata da IU)

 dall'album "Pieces" la traduzione della nota alla traccia:

<<Questa è una canzone che ho scritto quando avevo 24 anni, mentre stavo girando un drama in montagna, quindi non sono potuta tornare a casa per giorni e mi mancava tanto la mia amica che viveva al piano di sopra. [Nota T/L: IU stava girando la serie  "Moon Lovers" ed era Yoo Inna che viveva nell'appartamento sopra il suo.]




Ricordo di essermi immersa nel mio personaggio del dramma storico che stavo girando per dieci minuti e mi sono immaginata di scrivere una cartolina a qualcuno lontano, non sapendo se le sarebbe arrivata ma comunque ho scritto affettuosamente il testo riga per riga.

Ho pensato a lungo se includere o meno questa traccia nell'album [Pieces].

Molti anni fa, avevo già detto ai miei fan che non avevo intenzione di pubblicare questa canzone, quindi nella mia mente la questione era finita lì. Poi un giorno mentre navigavo su YouTube, mi è capitato di ascoltare di nuovo questa canzone dopo molto tempo e ho visto nei commenti che c'erano più fan di quanto pensassi in attesa che questa canzone venisse pubblicata. Inoltre, forse perché avevo scritto la canzone sinceramente, il testo della canzone mi ha ancora toccato il cuore.

Sentendomi incerto se includerla in questo album, ho cantato di nuovo questa canzone in studio di registrazione dopo circa cinque anni e sorprendentemente, a partire dalla prima strofa, è uscita bene.

Questa è l'unica canzone che ho lasciato ascoltare ai miei fan nell'unico anno in cui non ho avuto attività legate alla musica nei 14 anni della mia carriera di cantante. [Nota T/L: era la  canzone senza titolo che IU ha caricato sul suo fancafe per gli UENAs come pesce d'aprile.]

Tra "Chat-shire" e "Palette" c'è "You" che vuole scorrere lentamente e silenziosamente.

Probabilmente è la canzone (titolo) con il minor numero di sillabe tra tutte le canzoni su cui ho lavorato.>>

video voce:


video con tab chitarra:


hangul:

[아이유 "너" 가사]

[Refrain]
아득히 떨어진 곳에서  (아득히 lontano; essere via 떨어지다;~은 convertitore verbo nome; 곳 posto; ~에서 particella stato in luogo)

아무 관계없는 것들을 보며 (아무 qualsiasi; irrilevante 관계없다; conv. agg. ~는; 것 cosa; ~들 plurale; ~을 compl.oggetto; 보다 vedere, osservare; 며 connettivo)


조금 쓸쓸한 기분으로 (조금 un po'; 쓸쓸하다 solo, solitario; 은 conv. agg; 기분 sentimento; (으)로 compl. causa)

나는 너를 보고픈 너를 떠올린다 (나는 io sogg.; 너를 tu compl. oggetto; 보고픈 mancare convertito in nome; 너를 tu compl. oggetto;  떠올리다 ricordare, venire in mente)


[Chorus]
아 애달프다 일부러 그러나
넌 어떨까? 오늘도 어여쁜가?



[Verse]
어딘가 너 있는 곳에도
여기와 똑같은 하늘이 드나
문득 걸음이 멈춰지면
그러면 너도 잠시 나를 떠올려 주라

[Chorus]
다 너 같다 이리도 많을까
뜨고 흐르고 설키고 떨어진다



[Refrain]
아득히 떨어진 곳에서
끝없이 흐노는 누구를 알까?
별 하나 없는 새카만 밤
나는 너를 유일한 너를 떠올린다

[Refrain]
From a distant place
Looking at things that have nothing to do with it
I kinda feel lonely
I always think of you, when I miss you

[Chorus]
I feel bad for doing it on purpose
How about you? Are you pretty today?
You..
You...

[Verse]
Wherever you are
The same sky as here comes or goes
If you suddenly stop walking
Then, think of me for a moment too

[Chorus]
I feel bad for doing it on purpose
How about you? Are you pretty today?
You...
You...

[Refrain]
From a distant place
Looking at things that have nothing to do with it
I kinda feel lonely
I always think of you, when I miss you


Commenti

Post popolari in questo blog

put your records on (Corinne Bailey Rae e IU)

Regole di lettura coreano

YOZOH(요조) _ Day Dream(뒹굴뒹굴)