No Celestial - LESSERAFIM
È un gruppo femminile formato dalla Source Music (sottoetichetta della HYBE) nel maggio 2022. Il nome è l'anagramma della frase "I'M FEARLESS" (Sono senza paura), un concetto che definisce la loro attitudine a procedere con sicurezza senza farsi condizionare dal giudizio altrui.
Membri attuali: Kim Chaewon (leader), Sakura, Huh Yunjin, Kazuha e Hong Eunchae.
Il Brano: "No Celestial"
Collocazione: È la traccia numero 3 del loro secondo mini-album, "ANTIFRAGILE", pubblicato nell'ottobre del 2022.
Genere e Stile: Si distacca dal pop puramente elettronico per abbracciare sonorità Pop-Punk e Rock edonistico degli anni 2000, caratterizzato da chitarre distorte ed energiche.
"No Celestial" [no sʰɛlesʰtʰiʌl] del gruppo LE SSERAFIM [rɯsʰɛrapʰim] è un brano pop-rock energico che rifiuta l'idealizzazione e l'oggettivazione tipiche della figura dell'idolo idealizzato (l'angelo o la divinità intoccabile). Il testo esprime la ferma volontà di distruggere l'immagine fittizia costruita dai media o dalle aspettative sociali ("ali finte", "fantasia preconfezionata") per rivendicare la propria natura umana, imperfetta ma autentica. La caduta sulla terra (down to earth) non è vista come un fallimento, bensì come un atto di liberazione e di emancipazione per poter vivere una vita reale, parlando con la propria vera voce.
https://www.youtube.com/watch?v=Z5ZHDSTvHp0
"No Celestial" è un brano che rifiuta ideali idealizzati di perfezione (essere un "angelo" o una "dea") e rivendica autenticità personale. Le cantanti dichiarano di voler vivere una vita reale, mostrarsi per ciò che sono, e strapparsi le ali finte ("fake wings") imposte dalle aspettative sociali. Il testo alterna inglese e coreano, usando immagini della caduta a terra ("down to earth") come metafora di radicamento e verità, e chiede sostegno emotivo ("because you're by my side") mentre si rifiuta la finzione.
Il brano affronta criticamente la pressione sistemica coreana verso la 완벽주의 [wanbjʌk̚tɕuɰi] (perfezionismo). All'interno dell'industria dell'intrattenimento sudcoreana e nella società in generale, l'immagine pubblica richiede un'adesione rigorosa a standard morali, fisici e comportamentali impeccabili. Rifiutare esplicitamente epiteti iperbolici come 천사 [tɕʰʌnsa] (angelo) e 여신 [jʌɕin] (dea) rappresenta un atto di rottura contro la mercificazione dell'identità personale, un tema centrale nelle dinamiche sociali della Corea del Sud contemporanea.
Tra i vari co-autori internazionali della canzone figura anche la stessa componente del gruppo Huh Yunjin, la quale partecipa attivamente alla scrittura delle canzoni per imprimere un taglio più personale e autobiografico ai testi, specialmente quando si tratta di esprimere il rifiuto dei cliché e delle ipocrisie legate al mondo degli idol.
| Frase Coreana / Originale | Traduzione in Italiano | Vocaboli Coreani & Traduzione |
| [Verse 1] | ||
| Uh, 천사 같은 완벽함은, bye-e-e | Uh, una perfezione simile a quella di un angelo, bye-e-e | 천사 [tɕʰʌnsa]: angelo 같다 [kat̚t͈a]: essere simile 완벽함 [wanbjʌkʰam]: perfezione |
| 틀에 박힌 fantasy | Una fantasia preconfezionata | 틀 [tʰɯl]: stampo, convenzione 박히다 [pakʰida]: essere conficcato, stereotipato |
| 발칙하게 시작해 내 fi-i-ight | Comincio la mia lotta in modo sfacciato | 발칙하다 [paltɕʰikʰada]: essere sfacciato/insolente 시작하다 [ɕidʑakʰada]: iniziare 내 [nɛ]: mio/mia |
| Rule은 필요 없잖니, ow | Non abbiamo bisogno di regole, ow | 필요 없다 [pʰiljo ʌp̚t͈a]: non essere necessario, non servire |
| [Pre-Chorus] | ||
| F-f-f-fake wings | Ali finte | — |
| 내 손으로 tear off | Strappate via con le mie mani | 내 [nɛ]: mio/mia 손 [son]: mano ~으로 [ɯro]: con/attraverso (mezzo) |
| T-t-t-time's up | Il tempo è scaduto | — |
| 두 발이 닿는 순간 | Nel momento in cui i due piedi toccano terra | 두 [tu]: due 발 [pal]: piede 닿다 [taːtʰa]: toccare, raggiungere 순간 [sunɡan]: momento |
| [Chorus] | ||
| Just wanna live a real life | Voglio solo vivere una vita reale | — |
| 솔직한 내 목소리를 들어줘 | Ascolta la mia voce sincera | 솔직하다 [soldʑikʰada]: essere sincero 목소리 [moksori]: voce 듣다 [tɯt̚t͈a]: ascoltare 주다 [tɕuda]: dare (ausiliare di cortesia/favore) |
| Ain't no fear, 난 이 순간 (Now) | Nessuna paura, io in questo momento (Ora) | 난 (나는) [nan]: io 이 [i]: questo 순간 [sunɡan]: momento |
| 떨어져 down to earth (Down to earth) | Cadendo giù sulla terra (Giù sulla terra) | 떨어지다 [t͈ʌlʌdʑida]: cadere |
| (Ooh) I'm no fuckin' angel | (Ooh) Non sono un fottuto angelo | — |
| I'm no fuckin' goddess, 난 나일 뿐이야 | Non sono una fottuta dea, sono solo me stessa | 난 (나는) [nan]: io 나 [na]: me/io ~뿐이다 [p͈unida]: essere soltanto |
| (Hold me tight) 어지러운 세상 | (Stringimi forte) Un mondo caotico | 어지럽다 [ʌdʑirʌp̚t͈a]: essere vertiginoso/caotico 세상 [sesaŋ]: mondo |
| 꽉 잡아줘 항상 because you're by my side | Afferrami forte, sempre, perché sei al mio fianco | 꽉 [k͈wak̚]: strettamente/forte 잡다 [tɕap̚t͈a]: afferrare 항상 [haŋsaŋ]: sempre |
| [Verse 2] | ||
| 멋대로 던져대는 시끄러운 얘기들 | Discorsi rumorosi lanciati a piacimento | 멋대로 [mʌt̚t͈ɛro]: a piacimento/come pare 던지다 [tʌndʑida]: lanciare 시끄러운 [ɕik͈ɯrʌun]: rumoroso 얘기들 [jɛɡidɯl]: discorsi/storie |
| 건질 게 없네 한 귀로 흘려 | Non c'è nulla da salvare, lo lascio passare da un orecchio all'altro | 건지다 [kʌndʑida]: salvare/recuperare 것 [kʌt̚]: cosa 없다 [ʌp͈t͈a]: non esserci 한 [han]: uno 귀 [kwi]: orecchio 흘리다 [hɯllida]: far scorrere/perdere |
| 소란한 세상 속에 내 목소린 volume up | Nel bel mezzo di un mondo rumoroso, la mia voce fa un volume up | 소란하다 [soranhada]: essere rumoroso/turbolento 속 [sok]: interno/mezzo 목소리 [moksori]: voce |
| I'm sick and tired, I'm so, so done (I'm sick and tired but not alone) | Sono stufa e stanca, ho chiuso (Sono stufa e stanca ma non da sola) | — |
| [Pre-Chorus] | ||
| F-f-f-fake wings | Ali finte | — |
| 내 손으로 tear off | Strappate via con le mie mani | 내 [nɛ]: mio/mia 손 [son]: mano ~으로 [ɯro]: con (mezzo) |
| T-t-t-time's up | Il tempo è scaduto | — |
| 두 발이 닿는 순간 | Nel momento in cui i due piedi toccano terra | 두 [tu]: due 발 [pal]: piede 닿다 [taːtʰa]: toccare 순간 [sunɡan]: momento |
| [Chorus] | ||
| Just wanna live a real life | Voglio solo vivere una vita reale | — |
| 솔직한 내 목소리를 들어줘 | Ascolta la mia voce sincera | 솔직하다 [soldʑikʰada]: essere sincero 목소리 [moksori]: voce 듣다 [tɯt̚t͈a]: ascoltare 주다 [tɕuda]: dare |
| Ain't no fear, 난 이 순간 (Now) | Nessuna paura, io in questo momento (Ora) | 난 (나는) [nan]: io 이 [i]: questo 순간 [sunɡan]: momento |
| 떨어져 down to earth (Down to earth) | Cadendo giù sulla terra (Giù sulla terra) | 떨어지다 [t͈ʌlʌdʑida]: cadere |
| (Ooh) I'm no fuckin' angel | (Ooh) Non sono un fottuto angelo | — |
| I'm no fuckin' goddess, 난 나일 뿐이야 | Non sono una fottuta dea, sono solo me stessa | 난 (나는) [nan]: io 나 [na]: me/io ~뿐이다 [p͈unida]: essere soltanto |
| (Hold me tight) 어지러운 세상 | (Stringimi forte) Un mondo caotico | 어지럽다 [ʌdʑirʌp̚t͈a]: essere vertiginoso/caotico 세상 [sesaŋ]: mondo |
| 꽉 잡아줘 항상 because you're by my side | Afferrami forte, sempre, perché sei al mio fianco | 꽉 [k͈wak̚]: strettamente 잡다 [tɕap̚t͈a]: afferrare 항상 [haŋsaŋ]: sempre |
| [Bridge] | ||
| I-I-I-I-I-I'm not afraid | Non ho paura | — |
| Ah-ah, uh, yeah (Down to earth) | Ah-ah, uh, yeah (Giù sulla terra) | — |
| I-I-I-I-I-I'm not afraid | Non ho paura | — |
| Ah-ah, uh, yeah (Down to earth) | Ah-ah, uh, yeah (Giù sulla terra) | — |
| [Chorus] | ||
| Just wanna show you everything | Voglio solo mostrarti tutto | — |
| 언제나 있는 그대로 믿어줘 | Credimi sempre così come sono | 언제나 [ʌndʑena]: sempre 있는 그대로 [innɯn kɯdɛro]: così com'è / per come si è 믿다 [mit̚t͈a]: credere |
| Ain't no fear, 난 이 순간 (Now) | Nessuna paura, io in questo momento (Ora) | 난 (나는) [nan]: io 이 [i]: questo 순간 [sunɡan]: momento |
| 떨어져 down to earth (Down to earth) | Cadendo giù sulla terra (Giù sulla terra) | 떨어지다 [t͈ʌlʌdʑida]: cadere |
| (Ooh) I'm no fuckin' angel | (Ooh) Non sono un fottuto angelo | — |
| I'm no fuckin' goddess, 난 나일 뿐이야 | Non sono una fottuta dea, sono solo me stessa | 난 (나는) [nan]: io 나 [na]: me/io ~뿐이다 [p͈unida]: essere soltanto |
| (Hold me tight) 어지러운 세상 | (Stringimi forte) Un mondo caotico | 어지럽다 [ʌdʑirʌp̚t͈a]: essere vertiginoso/caotico 세상 [sesaŋ]: mondo |
| 꽉 잡아줘 항상 because you're by my side | Afferrami forte, sempre, perché sei al mio fianco | 꽉 [k͈wak̚]: strettamente 잡다 [tɕap̚t͈a]: afferrare 항상 [haŋsaŋ]: sempre |
| Livello TOPIK | Percentuale Vocaboli | Percentuale Grammatica |
| TOPIK 1 (Principiante) | 60% | 50% |
| TOPIK 2 (Intermedio Inferiore) | 25% | 30% |
| TOPIK 3 (Intermedio Superiore) | 10% | 10% |
| TOPIK 4 (Avanzato Inferiore) | 5% | 10% |
| TOPIK 5 (Avanzato) | 0% | 0% |
| TOPIK 6 (Avanzato Superiore) | 0% | 0% |
천사 같은 완벽함은: 천사 (Angelo) + 같은 (da 같다, "simile a") + 완벽함 (perfezione, sostantivato da 완벽하다 tramite il suffisso -ㅁ) + 은 (marcatore di argomento).
틀에 박힌: 틀 (stampo/cliché) + 에 (marcatore locativo) + 박힌 (participio relativo passato dal passivo 박히다, "essere incastrato"). Indica l'aderenza a uno stereotipo fisso.
발칙하게 시작해: 발칙하게 (avverbio da 발칙하다, "insolentemente") + 시작해 (coniugazione informale di 시작하다, "iniziare").
두 발이 닿는 순간: 두 (due) + 발 (piede) + 이 (marcatore soggetto) + 닿는 (modificatore presente da 닿다, "toccare") + 순간 (momento).
난 나일 뿐이야: 난 (나는, io) + 나 (me) + 일 뿐이야 (dalla struttura di limitazione -ㄹ 뿐이다, "essere soltanto").
멋대로 던져대는: 멋대로 (avverbio, "a modo proprio/arbitrariamente") + 던져대는 (verbo 던지다, lanciare + suffisso di insistenza -대다 + modificatore relativo -는).
건질 게 없네: 건질 (modificatore futuro da 건지다, "recuperare/salvare") + 게 (것이, cosa + marcatore soggetto) + 없네 (verbo 없다, "non esserci" + terminazione esclamativa -네).
Commenti
Posta un commento