We'll shine brighter than any other stars (LeeHi)

 "We'll shine brighter than any other stars" (cantata da LeeHi) fa parte della colonna sonora di Soundtrack#1.

La canzone è un'ode dolce e romantica all'inizio di un amore. Esprime l'eccitazione e la meraviglia di una nuova cotta o relazione.


Il testo si svolge in una sera piacevole: il sole è tramontato, l'aria è gradevole e il narratore si sente ispirato a chiamare l'altra persona. La sensazione è di una serenità interrotta da un palpito al cuore, causato proprio dalla persona amata e dall'atmosfera.Il narratore è chiaramente innamorato ("Sembra che sia finito ad amarti così") ed è talmente preso che la sensazione è inedita ("questa è la prima volta che ho un'esperienza come questa"). La richiesta di un semplice appuntamento per un caffè o una passeggiata è un pretesto per stare insieme.La parte centrale è la promessa del titolo: "Noi risplenderemo più di qualsiasi altra stella". Questo non è solo un augurio, ma l'affermazione di quanto la loro relazione o il loro tempo insieme sia speciale, luminoso e destinato a un ricordo eterno ("Rimarrà splendidamente, sicuramente"). È una dichiarazione di un sentimento puro che avvolge e rende migliore ogni giornata.


chitarra : https://www.youtube.com/watch?v=V6XGCko-P88 

attenzione: 6fr significa capodastro al 6 , il primo accordo quindi è un Lam7 traslato sul 7 tasto (quindi REm7)




이하이 "우린 어떠한 별보다 빛날 거야" 


[Verse 1]

따스했던 해는 저물어가고  (tiepido 따스하다; sole 해; 했던 che è trascorso, passato; 저물다 finire; -어가- stare per, gradualmente; e 고 ) [tasɯetton henɯn ciomurogago]

적당히 날이 좋아서  (적당히 adeguatamente; 날= tempo; 좋다 essere buono; -아서 ragione, causa)

[ciotaŋhi nari ciuaso]

이런 밤은 네가 보고 싶은데 (notti밤은  come questa 이런 vorrei vederti (mi manchi) 보고 싶은데)

[iran bamɯn nega bugo shipɯnde]

너만 괜찮다면  (se -다면  solo -만 (a) te 너 stesse bene 괜찮 )

[noman gwenciandamion]

내가 데리러 갈게  (내가= io sogg; 데리러 가다 = passare a prendere; -ㄹ게 futuro intenzione)

[nega deriro galke]


[Pre-Chorus]

커피는 넌 어때 어떤 거든 좋아  (che ne dici 어때 di un caffè 커피는 tu 넌 ; va bene qualsiasi tipo 어떤 거든 좋아)

너와 둘이 함께 있다면 난, hmm  (tu 너; e -와 ; due 둘이; insieme 함께; essere 있; se -다면; io 난)

산책은 넌 어때 날이 너무 좋아, hmm (che ne dici 어때 ; passeggiata 산책; il tempo 날; troppo 너무; bello 좋다 )

어색한 기분이 싫지는 않은걸 (imbarazzante 어색하다; sentimento 기분; non piacere, odiare 싫다 ; -지는 않- negazione; 은걸 effettivamente)


[Chorus]

불어오는 바람이 내 맘을 설레게 해줘 (soffiare 불어오다; vento 바람이; mio 내 ; cuore 맘; battere 설레다; fare, rendere -게 해줘 ==> il vento fa battere il mio cuore)

포근하게 나의 하루를 감싸주네 (caldo, confortevole, comodo 포근하다; -mente -게; mio 나의; giorno 하루; avvolgere, abbracciare 감싸다; aggiunge significato di "con emozione" -주네)

너를 좋아하나 봐 어느새 내 맘은 (già 어느새; sembra che 나 봐 il mio 내 cuore 맘은 già ti 너를 ami 좋아하)

이렇게 너를 좋아하게 됐나 봐 (così 이렇게; tu ogg. 너를; piacere 좋아하다; "finire con il" +게; 되다 diventare; (domanda informale) -나; 봐 implica speculazione, domanda) penso che sei finito per piacermi in questo modo


[Post-Chorus]

Ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu

I don't wanna anything something

Ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu, no, woah

Ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu, with you

우린 어떠한 별보다 빛날 거야  (noi 우린; 어떠하다 essere come; stella 별; comparatore -보다; brillare 빛나다 [binnada]; futuro  -ㄹ 것이)


[Verse 2]

따스한 날 선선한 저녁 공기  (mite, tiepido 따스하다; giorno 날; fresca 선선하다; sera 저녁; aria 공기) l'aria fresca della sera di un giorno mite

이렇게 나의 맘을 적시고 (in questo modo이렇게;  mio 나의; cuore ogg. 맘을; toccare (emot.) 적시다)

어서 나와 너의 손을 잡아 (velocemente 어서; con me 나와;  tua 너의; mano (ogg.) 손을; prendi 잡아)

영원히 남을 오늘 밤의 꿈이야, baby (in eterno 영원히; 남다 restare, rimanere; questa notte, la notte di oggi 오늘 밤; sogno 꿈) stanotte è un sogno che rimarrà per sempre

너도 나와 같을까, ooh (io 나; e -와 essere uguale, essere come 같다; anche tu 너도; mi chiedo se -을까)


[Chorus]

불어오는 바람이 내 맘을 설레게 해줘

포근하게 나의 하루를 감싸주네

너를 좋아하나 봐 어느새 내 맘은

이렇게 너를 좋아하게 됐나 봐


[Bridge]

사실은 나 이런 적 처음이야 (effettivamente, in realtà 사실; -은; io 나 ;così 이런; volta, occasione 적; primo 처음; è 이야)

너와 함께일 땐 어디로 사라져 (dove 어디로 sparisci 사라지다 quando -일 땐 sei insieme 함께 a me 너와)

오늘 밤도 우리 시간 속에 (anche stanotte 오늘 밤 +도; nostro 우리; tempo 시간; dentro 속+에)

아름답게 남을 거야 분명 (아름답다 bello; -mente -게; rimanere 남다; futuro -을 것이; chiaro 분명) chiaro che rimarrà bellissimo


[Chorus]

불어오는 바람이 우리를 설레게 해줘

포근하게 나의 하루를 감싸주네

함께 걷자 어디든 나와 함께 말야 (insieme 함께; cammina 걷자;  ovunque 어디든; insieme a me 나와 함께; parla, chiacchiera 말야) 

우린 어떠한 별보다 빛날 거야     noi brilleremo più delle stelle


[Post-Chorus]

Ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu

I don't wanna anything something

Ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu, no, woah

Ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu-ddu, with you

우린 어떠한 별보다 빛날 거야




CoreanoItaliano (Traduzione Letterale / Senso)
따스했던 해는 저물어가고Il sole che era caldo sta tramontando,
적당히 날이 좋아서dato che il tempo è abbastanza buono,
이런 밤은 네가 보고 싶은데in una notte come questa vorrei vederti,
너만 괜찮다면 내가 데리러 갈게se solo stai bene (se per te va bene), io verrò a prenderti.
커피는 넌 어때?Il caffè, per quanto riguarda te, com'è? (Che ne dici del caffè?)
어떤 거든 좋아 흠Qualsiasi cosa va bene, hm.
너와 둘이 함께 있다면 난 흠Se sono con te, noi due insieme, io, hm...
산책은 넌 어때?La passeggiata, per quanto riguarda te, com'è? (Che ne dici di una passeggiata?)
날이 너무 좋아 흠Il tempo è troppo bello, hm.
어색한 기분이 싫지는 않은걸Una sensazione imbarazzante, non mi dispiace.
불어오는 바람이 내 맘을 설레게 해 줘Il vento che soffia fa battere (eccitare) il mio cuore.
포근하게 나의 하루를 감싸주네Avvolge (coccola) dolcemente la mia giornata.
너를 좋아하나봐 어느새 내 맘은Sembra che mi piaccia tu, non so come, il mio cuore
이렇게 너를 좋아하게 됐나봐sembra sia finito ad amarti così.
두두두 두두루 두두두Du-du-du du-du-ru du-du-du
I don't wanna anything somethingNon voglio niente, qualcosa.
두두두 두두루 두두두 흠 whoaDu-du-du du-du-ru du-du-du hm whoa
두두두 두두루 두두두 with youDu-du-du du-du-ru du-du-du con te.
우린 어떠한 별보다 빛날 거야Noi risplenderemo più di qualsiasi altra stella.
따스한 날 선선한 저녁 공기L'aria tiepida del giorno e fresca della sera,
이렇게 나의 마음을 적시고 (흠흠흠)così inzuppa il mio cuore (hm hm hm).
어서 나와 너의 손을 잡아Sbrigati, esci e prendi la tua mano. (Vieni fuori e ti prendo la mano.)
영원히 남을 오늘 밤의 꿈이야 babyÈ il sogno di questa notte che rimarrà per sempre, baby.
너도 나와 같을까 ohAnche tu sarai come me? Oh.
불어오는 바람이 내 맘을 설레게 해 줘Il vento che soffia fa battere (eccitare) il mio cuore.
포근하게 나의 하루를 감싸주네Avvolge (coccola) dolcemente la mia giornata.
너를 좋아하나봐 어느새 내 맘은Sembra che mi piaccia tu, non so come, il mio cuore
이렇게 너를 좋아하게 됐나봐sembra sia finito ad amarti così.
사실은 나 이런 적 처음이야In realtà, questa è la prima volta che ho un'esperienza come questa.
너와 함께일 땐 어디로 사라져 흠Quando sono con te, dove scompare (hm)...
오늘 밤도 오 우리 시간 속에 흠Anche stanotte, oh, nel nostro tempo, hm...
아름답게 남을 거야 분명Rimarrà (un ricordo) splendidamente, sicuramente.
불어오는 바람이 우리를 설레게 해 줘Il vento che soffia fa battere (eccitare) i nostri cuori.
포근하게 나의 하루를 감싸주네Avvolge (coccola) dolcemente la mia giornata.
함께 걷자 어디든 나와 함께 말야Camminiamo insieme, ovunque, con me, dico.
우린 어떠한 별보다 빛날 거야Noi risplenderemo più di qualsiasi altra stella.


PatternEsempio dalla CanzoneAnalisi e Riferimenti
-(으)ㄹ까봐 / -(으)ㄹ까너도 나와 같을까 oh-ㄹ까/을까 è una terminazione interrogativa che esprime una domanda sul pensiero o sull'intenzione dell'ascoltatore o sulla possibilità di un'azione. In questo caso, è una domanda retorica: 너도 나와 같을까? ("Anche tu sarai come me?").
-나 봐 / -(으)ㄴ가 봐너를 좋아하나봐-나 보다 o -(으)ㄴ가 보다 è un pattern essenziale (non presente nei tuoi file, quindi una nuova regola!). Significa "sembra che, a quanto pare" ed è usato quando si fa un'inferenza o una supposizione basata su ciò che si vede/sente/sperimenta. → 좋아하나 봐 (좋아하다 + 나 보다): "Sembra che io ti ami/mi piaccia tu".
-게 되다좋아하게 됐나봐-게 되다 (Non presente nei tuoi file, nuova regola!). Significa "finire per fare, accadere per, essere arrivato al punto di". Indica un cambiamento di stato, una circostanza o un risultato al di fuori del controllo diretto del soggetto. → 좋아하게 됐나봐: "Sembra che sia finito ad amarti".
-아/어 주다설레게 해 줘-아/어 주다 (Non presente nei tuoi file, nuova regola!). Indica l'azione di fare qualcosa per qualcun altro (dare un favore). → 설레게 해 줘: "Fai battere il mio cuore (per me)".
-ㄴ/는 것어색한 기분이 싫지는 않은걸-ㄴ/는 것 (sostantivizzazione, gerundio in coreano). 싫지 않는 것 (La cosa di non dispiacermi) abbreviato in 않은걸. La particella-는 (topic marker)qui è usata per evidenziare/contrapporre l'oggetto. -는 걸 è una forma colloquiale per esprimere un'osservazione.
-ㄹ/을 때너와 함께일 땐-ㄹ/을 때 (Non presente nei tuoi file, nuova regola!). Significa "quando". → 함께일 때 (함께이다 + ㄹ 때): "Quando sono insieme (a te)". La particella -는 (topic marker) viene aggiunta a 때 per enfasi: 땐 (때 + 는).
-자함께 걷자-자 (Non presente nei tuoi file, nuova regola!). Una forma di proposta/esortazione colloquiale che significa "facciamo...", "andiamo a...". → 걷자: "Camminiamo (insieme)".
-보다어떠한 별보다-보다 è la particella di paragone, che significa "più di..." o "rispetto a...". → 별보다: "Più della stella".
-아/어 가다저물어가고-아/어 가다 (Non presente nei tuoi file, nuova regola!). Indica un'azione che sta progredendo o allontanandosi (andando via). → 저물어가고: "Sta tramontando (e l'azione continua)".
-고저물어가고-고 è la terminazione congiuntiva che significa "e", "e poi". Collega due azioni o stati in sequenza o simultaneamente.
-(으)ㄴ/는따스했던 해는-(으)ㄴ/는 è un modificatore nominale che trasforma verbi/aggettivi in forme che descrivono il nome. → 따스했던 해: "Il sole che era stato caldo" (passato, come -았/었-).


Coreano (IPA)CoreanoTipo di ParolaSignificato / Funzione
[t͈aːsɯhɛt̚t͈ʌn]따스했던Aggettivo (Passato)Caldo (따스하다 'essere caldo' + -았/었- 'passato' + -던 'modificatore')
[hɛnɯn]해는Sostantivo + MarkerSole +는 (Particella di Tema/Contrasto)
[t͡ɕʌmuroɡaɡo]저물어가고Verbo + CongiunzioneSta tramontando (저물다 'tramontare' + 어가다 'progredire' + 고 'e')
[t͡ɕʌk̚t͈aŋhi]적당히AvverbioAbbastanza, adeguatamente
[naɾi]날이Sostantivo + MarkerTempo/Giorno +이 (Particella di Soggetto)
[t͡ɕoaso]좋아서Aggettivo + CausaEssendo buono (좋다 'essere buono' + 아서 'siccome, dato che')
[nʌman]너만Pronome + MarkerSolo tu (너 'tu' + 만 'solo, soltanto')
[kwɛnt͡ɕʰant͈amjʌn]괜찮다면Aggettivo + CondizioneSe va bene (괜찮다 'stare bene' + 다면 'se, a condizione che')
[nɛɡa]내가Pronome + MarkerIo +가 (Particella di Soggetto)
[teɾilɔ]데리러Verbo + ScopoPer venire a prendere (데리다 'portare' + 러 'per, allo scopo di')
[kʰʌpʰʰinɯn]커피는Sostantivo + MarkerCaffè +는 (Particella di Tema/Contrasto)
[ʌt͈ɛ]어때?Aggettivo InterrogativoCom'è? (어떻다 'essere come' → 어떻해 → 어때)
[ʌt̚t͈ʌn ɡɔdɯn]어떤 거든Pronome IndefinitoQualsiasi cosa (어떤 것 'quale cosa' + -이든/든 'qualsiasi/ogni')
[t͡ɕoɐ]좋아Aggettivo (Casuale)È buona/Mi piace (좋다 'essere buono'→ 좋아)
[nɔwa]너와Pronome + CongiunzioneCon te (너 'tu' + 와 'e, con')
[hamk͈e]함께AvverbioInsieme
[it̚t͈amyʌn]있다면Verbo + CondizioneSe ci fossi (있다 'esserci' + 다면 'se')
[nɔɾɯɭ]너를Pronome + MarkerTe (너 'tu' +를 'Particella Oggetto')
[t͡ɕoɐhanaʙwɑ]좋아하나봐Verbo + InferenzaSembra che mi piaccia (좋아하다 'amare' + 나봐 'sembra che')
[uɾin]우린Pronome (Contrazione)Noi (우리 'noi' +는 'Particella di Tema/Contrasto')
[ʌt̚t͈ɔhan]어떠한DeterminanteQualsiasi
[pyʌɭbodɐ]별보다Sostantivo + ParagonePiù di una stella (별 'stella' + 보다 'più di')
[pit̚nɐɭ ɡɔjɑ]빛날 거야Verbo (Futuro)Risplenderemo (빛나다 'risplendere' + ㄹ 거야 'futuro informale')
[ʌsɔ]어서AvverbioPresto, subito
[nawɑ]나와Verbo (Imperativo Casuale)Esci (나오다 'uscire' + 아/어)
[t͡ɕaʙa]잡아Verbo (Imperativo Casuale)Afferra/Prendi (잡다 'afferrare' + 아/어)
[jʌŋwʌnhi]영원히AvverbioPer sempre
[namɯɭ]남을Verbo (Futuro Modificatore)Che rimarrà (남다 'rimanere' + ㄹ 'futuro modificatore')
[k͈umiɑ]꿈이야Sostantivo + CopulaÈ un sogno (꿈 'sogno' + 이다 'essere' → 이야)

Gli aspetti culturali in questa canzone sono sottili, ma riflettono bene la sensibilità coreana:

  1. L'Aria (공기 - [kʰoŋɡi]) e il Tempo (날 - [naɭ]) come Elementi Romantici:

    • Le canzoni K-pop e i K-drama spesso usano l'atmosfera e il clima come protagonisti o catalizzatori del romanticismo.

    • I riferimenti a "적당히 날이 좋아서" (dato che il tempo è abbastanza buono) e "따스한 날 선선한 저녁 공기" (l'aria tiepida del giorno e fresca della sera) non sono solo descrizioni, ma creano il mood perfetto e un po' fatale per l'amore. L'amore sboccia quando la natura è in sintonia.

  2. Il Tono Cauto e Indiretto (Indirectness):

    • La proposta d'incontro è estremamente educata e condizionale: "너만 괜찮다면 내가 데리러 갈게" (Se solo stai bene, io verrò a prenderti). Non è un ordine o un'affermazione, ma una richiesta che dipende totalmente dal consenso dell'altra persona.

    • Similmente, chiedere "커피는 넌 어때?" (Che ne dici del caffè?) o "산책은 넌 어때?" (Che ne dici di una passeggiata?) è un modo morbido e non pressante per sondare il terreno, tipico di una cultura che valorizza la modestia e l'evitamento del confronto o dell'eccessiva audacia.

  3. Il Palpito (설렘 - [sʌɭlem]):

    • La parola 설레다 ([sʌɭleda] 'far battere il cuore, essere eccitato/fremere') e il sostantivo 설렘 ([sʌɭlem]) sono parole chiave nel romanticismo coreano. Non si riferiscono solo a una semplice 'eccitazione', ma specificamente al batticuore delicato e piacevole che si prova all'inizio di una relazione.

    • Il fatto che sia il vento (바람이) a indurre questa sensazione ("바람이 내 맘을 설레게 해 줘") sposta la responsabilità da sé stessi a una forza esterna, una metafora dolce e poetica per un sentimento che sfugge al controllo.


Commenti

Post popolari in questo blog

come mettere i testi a Music su Honor7

ɰ IPA e Coreano

Cloud (cantata da Rothy)