Little Star - Kim Feelsun

 

Kim Feelsun è una cantautrice e artista sudcoreana che si è affermata all'interno della scena Indie Coreana. La sua musica è apprezzata per la sua onestà emotiva e la sua atmosfera tranquilla e contemplativa.

La sua musica è caratterizzata da melodie semplici, ma emozionanti, e da una voce chiara e delicata.

Il suo sound è spesso paragonato a quello di altri artisti della scena indie come Lucite Tokki o OOHYO, prediligendo la semplicità strumentale per mettere in risalto la vocalità e la profondità lirica.

Ha iniziato a farsi conoscere nella scena musicale indipendente e ha guadagnato attenzione per la sua capacità di comporre brani che offrono conforto e calma all'ascoltatore. Nonostante non sia un'artista K-pop nel senso stretto del termine (produzioni ad alta intensità di ballo e idol), rientra perfettamente nel panorama della musica leggera coreana amata dal pubblico.


https://www.youtube.com/watch?v=6uvsQ0fiFzo


"Little Star" è una delicata e sentita dichiarazione d'amore. Il cantante si rivolge alla persona amata, che viene soprannominata "Twinkle little star" o "Twinkle little sun", per esprimere quanto questa sia la sua luce più grande e insostituibile.

Altri brani di Kim Feelsun che mantengono un'atmosfera simile e rilassante: "Island", "My Love, My Universe", o "How Long"

korean takeaway: 이거 하나만 약속해줘 promettimi questa sola cosa


Frase CoreanaTraduzione in ItalianoVocaboli Coreani
별이 반짝이는 기분 좋은 어느 밤에 찾아 와Vieni a trovarmi in una notte piacevole in cui le stelle brillano.별 (byeol): stella; 반짝이는 (banjjagineun): che brilla; 기분 좋은 (gibun joeun): piacevole, che fa stare bene; 어느 (eoneu): una certa; 밤 (bam): notte; 에 (-e): in (marcatore di luogo/tempo); 찾아 와 (chaja wa): vieni a trovare.
내가 몇 시쯤에 자든지 넌 상관 없이 왔다 가Vieni e vai, non importa a che ora vado a dormire.내가 (naega): io (soggetto); 몇 시쯤 (myeot ssi jjeum): a che ora circa; 에 (-e): a (marcatore di tempo); 자든지 (jadeunji): non importa se dormo; 넌 (neon): tu (abbreviazione di 너는); 상관 없이 (sanggwan eopsi): senza importanza, non importa; 왔다 가 (watda ga): è venuto e se n'è andato (vieni e vai).
덕분에 밤하늘을 바라봐Grazie a questo, guardo il cielo notturno.덕분에 (deokbune): grazie a; 밤하늘 (bamhaneul): cielo notturno; 을 (-eul): marcatore di oggetto; 바라봐 (barabwa): guardo.
네가 별이란 얘긴 아니야Non sto dicendo che tu sia una stella.네가 (nega): tu (soggetto); 별이 (byeori): stella (soggetto); 란 (-ran): (forma contratta di -이라고 하는 marcatore di citazione/topic); 얘긴 (yaegin): abbreviazione di 얘기는 (storia/parola + topic marker); 아니야 (aniya): non è.
이렇게 수많은 불빛들도Anche queste innumerevoli luci이렇게 (ireoke): in questo modo, così; 수많은 (sumaneun): innumerevoli; 불빛 (bulbit): luce, bagliore; 들 (-deul): plurale; 도 (-do): anche.
아침이 오면 지는걸svaniscono quando arriva il mattino.아침 (achim): mattino; 이 (-i): marcatore di soggetto; 오면 (omyeon): se viene, quando arriva; 지는걸 (jineungeol): svanisce (con l'esclamazione 걸).
별을 따줄까 달을 따줄까Vuoi che ti raccolga una stella? Vuoi che ti raccolga la luna?별을 (byeoreul): stella (oggetto); 따줄까 (ttajul kka): dovrei raccoglierti? (proposta); 달을 (dareul): luna (oggetto); 따줄까 (ttajul kka): dovrei raccoglierti?.
원하는 거 말해 봐 너한테 줄게Dimmi cosa vuoi, te lo darò.원하는 (wonhaneun): che desideri; 거 (geo): abbreviazione di 것 (cosa); 말해 봐 (malhae bwa): dimmi, prova a dire; 너한테 (neohante): a te; 줄게 (julge): ti darò.
대신 그중에 나를 제일 아껴In cambio, tra tutte quelle cose, abbi cura di me più di ogni altra.대신 (daesin): in cambio; 그중에 (geujunge): tra quelle (cose); 나를 (nareul): me (oggetto); 제일 (jeil): il più, più di tutti; 아껴 (akkyeo): abbi cura, apprezza.
이거 하나만 약속해줘 나를 사랑한다면Promettimi solo questa cosa, se mi ami.이거 (igeo): questa cosa; 하나만 (hanaman): solo una; 약속해줘 (yaksokhaejwo): promettimi; 나를 (nareul): me (oggetto); 사랑한다면 (saranghandamyeon): se ami.
내가 아무리 빛나도 별처럼Non importa quanto io possa brillare, come una stella,내가 (naega): io (soggetto); 아무리 (amuri): non importa quanto; 빛나도 (bitnado): anche se brillo; 별처럼 (byeolcheoreom): come una stella.
네 빛을 이길 수 없는 것처럼è come se non potessi vincere la tua luce.네 (ne): tuo; 빛 (bit): luce; 을 (-eul): marcatore di oggetto; 이길 수 없는 (igil su eomneun): che non può vincere; 것처럼 (geotcheoreom): come la cosa.
별이 반짝이는 깊은 어느 밤에 생각해Ci penso in una notte profonda in cui le stelle brillano.별이 (byeori): stella (soggetto); 반짝이는 (banjjagineun): che brilla; 깊은 (gipeun): profonda; 어느 (eoneu): una certa; 밤 (bam): notte; 에 (-e): in; 생각해 (saenggakhae): penso.
나는 네게 별을 따줄 수는 없다는 거Che non posso raccoglierti le stelle.나는 (naneun): io (topic); 네게 (nege): a te; 별을 (byeoreul): stella (oggetto); 따줄 수는 (ttajul suneun): la possibilità di raccogliere (topic); 없다는 거 (eopdaneun geo): il fatto che non c'è.
대신에 피터팬의 멈춘 시간을 가져올게Invece, ti porterò il tempo fermo di Peter Pan.대신에 (daesine): invece; 피터팬 (piteopaen): Peter Pan; 의 (-ui): possessivo; 멈춘 (meomchun): fermo, che si è fermato; 시간 (sigan): tempo; 을 (-eul): marcatore di oggetto; 가져올게 (gajyeoolge): ti porterò.
너의 눈을 보고 있으면 알 것 같아Se guardo i tuoi occhi, penso di capirlo.너의 (neoui): tuo; 눈 (nun): occhio; 을 (-eul): oggetto; 보고 있으면 (bogo isseumyeon): se continuo a guardare; 알 것 같아 (al geot gata): penso di sapere/capire.
너의 눈속에Dentro i tuoi occhi.너의 (neoui): tuo; 눈속 (nunsok): dentro gli occhi; 에 (-e): in.
Espressione di Affetto e Promessa (약속해줘): L'atto di chiedere o dare una promessa (약속 - yaksok) è culturalmente significativo in Corea. Nel contesto di una relazione, "이거 하나만 약속해줘" (Promettimi questa sola cosa) intensifica l'importanza di ciò che viene chiesto (l'esclusività dell'affetto) e crea un legame emotivo formale e serio, anche se il tono generale è romantico e informale.

Metafora della Luce e delle Stelle (별, 빛): Le stelle (별 - byeol) e la luce (빛 - bit) sono temi ricorrenti e molto potenti nei testi K-pop e K-drama. Simboleggiano la speranza, la guida e l'essere un'entità unica nel buio. In questa canzone, l'uso di "Little Star" e "Little Sun" eleva l'amato a un livello cosmico, rendendo il suo valore insuperabile rispetto a qualsiasi altra cosa ("Non posso vincere la tua luce").

Riferimento a Peter Pan (피터팬의 멈춘 시간): Peter Pan non è un riferimento unicamente coreano, ma il concetto di "tempo fermo" (멈춘 시간 - meomchun sigan) in una ballata romantica coreana risuona profondamente con l'idea di un amore eterno, immutabile, e una fuga dalla realtà del tempo che scorre (tempo che fa svanire le "stelle"). Questo desiderio di eternità nell'amore è un tropo comune e potente nelle ballate coreane.

Analisi di 약속해줘
tratta dalla frase: 이거 하나만 약속해줘 나를 사랑한다면 (Promettimi solo questa cosa, se mi ami).


L'espressione 약속해줘 è un imperativo enfatico e colloquiale che significa "Promettilo (per me)". 
약속하다  significa "promettere"
L'uso di -줘 (invece di -주세요 che sarebbe formale) è appropriato per un testo di canzone romantica che si rivolge all'amato in modo intimo.

ComponenteFonetica IPASignificatoFunzione Grammaticale
약속[jaksok]PromessaRadice nominale dell'azione.
-해[-hae]PromettereForma congiuntiva di 하다.
-줘[-jwo]Per me / Ti chiedoForma contratta dell'imperativo informale di 주다 (dare), usata per richiedere un favore.


Commenti

Post popolari in questo blog

Cloud (cantata da Rothy)

That woman dalla OST di Secret Garden (canta Baek Ji Young ( 백지영) )

Happy end - Rothy