Little Star - Kim Feelsun

 

Kim Feelsun è una cantautrice e artista sudcoreana che si è affermata all'interno della scena Indie Coreana. La sua musica è apprezzata per la sua onestà emotiva e la sua atmosfera tranquilla e contemplativa.

La sua musica è caratterizzata da melodie semplici, ma emozionanti, e da una voce chiara e delicata.

Il suo sound è spesso paragonato a quello di altri artisti della scena indie come Lucite Tokki o OOHYO, prediligendo la semplicità strumentale per mettere in risalto la vocalità e la profondità lirica.

Ha iniziato a farsi conoscere nella scena musicale indipendente e ha guadagnato attenzione per la sua capacità di comporre brani che offrono conforto e calma all'ascoltatore. Nonostante non sia un'artista K-pop nel senso stretto del termine (produzioni ad alta intensità di ballo e idol), rientra perfettamente nel panorama della musica leggera coreana amata dal pubblico.


https://www.youtube.com/watch?v=6uvsQ0fiFzo


"Little Star" è una delicata e sentita dichiarazione d'amore. Il cantante si rivolge alla persona amata, che viene soprannominata "Twinkle little star" o "Twinkle little sun", per esprimere quanto questa sia la sua luce più grande e insostituibile.

Altri brani di Kim Feelsun che mantengono un'atmosfera simile e rilassante: "Island", "My Love, My Universe", o "How Long"

korean takeaway: 이거 하나만 약속해줘 promettimi questa sola cosa


Frase CoreanaTraduzione in ItalianoVocaboli Coreani
별이 반짝이는 기분 좋은 어느 밤에 찾아 와Vieni a trovarmi in una notte piacevole in cui le stelle brillano.별 (byeol): stella; 반짝이는 (banjjagineun): che brilla; 기분 좋은 (gibun joeun): piacevole, che fa stare bene; 어느 (eoneu): una certa; 밤 (bam): notte; 에 (-e): in (marcatore di luogo/tempo); 찾아 와 (chaja wa): vieni a trovare.
내가 몇 시쯤에 자든지 넌 상관 없이 왔다 가Vieni e vai, non importa a che ora vado a dormire.내가 (naega): io (soggetto); 몇 시쯤 (myeot ssi jjeum): a che ora circa; 에 (-e): a (marcatore di tempo); 자든지 (jadeunji): non importa se dormo; 넌 (neon): tu (abbreviazione di 너는); 상관 없이 (sanggwan eopsi): senza importanza, non importa; 왔다 가 (watda ga): è venuto e se n'è andato (vieni e vai).
덕분에 밤하늘을 바라봐Grazie a questo, guardo il cielo notturno.덕분에 (deokbune): grazie a; 밤하늘 (bamhaneul): cielo notturno; 을 (-eul): marcatore di oggetto; 바라봐 (barabwa): guardo.
네가 별이란 얘긴 아니야Non sto dicendo che tu sia una stella.네가 (nega): tu (soggetto); 별이 (byeori): stella (soggetto); 란 (-ran): (forma contratta di -이라고 하는 marcatore di citazione/topic); 얘긴 (yaegin): abbreviazione di 얘기는 (storia/parola + topic marker); 아니야 (aniya): non è.
이렇게 수많은 불빛들도Anche queste innumerevoli luci이렇게 (ireoke): in questo modo, così; 수많은 (sumaneun): innumerevoli; 불빛 (bulbit): luce, bagliore; 들 (-deul): plurale; 도 (-do): anche.
아침이 오면 지는걸svaniscono quando arriva il mattino.아침 (achim): mattino; 이 (-i): marcatore di soggetto; 오면 (omyeon): se viene, quando arriva; 지는걸 (jineungeol): svanisce (con l'esclamazione 걸).
별을 따줄까 달을 따줄까Vuoi che ti raccolga una stella? Vuoi che ti raccolga la luna?별을 (byeoreul): stella (oggetto); 따줄까 (ttajul kka): dovrei raccoglierti? (proposta); 달을 (dareul): luna (oggetto); 따줄까 (ttajul kka): dovrei raccoglierti?.
원하는 거 말해 봐 너한테 줄게Dimmi cosa vuoi, te lo darò.원하는 (wonhaneun): che desideri; 거 (geo): abbreviazione di 것 (cosa); 말해 봐 (malhae bwa): dimmi, prova a dire; 너한테 (neohante): a te; 줄게 (julge): ti darò.
대신 그중에 나를 제일 아껴In cambio, tra tutte quelle cose, abbi cura di me più di ogni altra.대신 (daesin): in cambio; 그중에 (geujunge): tra quelle (cose); 나를 (nareul): me (oggetto); 제일 (jeil): il più, più di tutti; 아껴 (akkyeo): abbi cura, apprezza.
이거 하나만 약속해줘 나를 사랑한다면Promettimi solo questa cosa, se mi ami.이거 (igeo): questa cosa; 하나만 (hanaman): solo una; 약속해줘 (yaksokhaejwo): promettimi; 나를 (nareul): me (oggetto); 사랑한다면 (saranghandamyeon): se ami.
내가 아무리 빛나도 별처럼Non importa quanto io possa brillare, come una stella,내가 (naega): io (soggetto); 아무리 (amuri): non importa quanto; 빛나도 (bitnado): anche se brillo; 별처럼 (byeolcheoreom): come una stella.
네 빛을 이길 수 없는 것처럼è come se non potessi vincere la tua luce.네 (ne): tuo; 빛 (bit): luce; 을 (-eul): marcatore di oggetto; 이길 수 없는 (igil su eomneun): che non può vincere; 것처럼 (geotcheoreom): come la cosa.
별이 반짝이는 깊은 어느 밤에 생각해Ci penso in una notte profonda in cui le stelle brillano.별이 (byeori): stella (soggetto); 반짝이는 (banjjagineun): che brilla; 깊은 (gipeun): profonda; 어느 (eoneu): una certa; 밤 (bam): notte; 에 (-e): in; 생각해 (saenggakhae): penso.
나는 네게 별을 따줄 수는 없다는 거Che non posso raccoglierti le stelle.나는 (naneun): io (topic); 네게 (nege): a te; 별을 (byeoreul): stella (oggetto); 따줄 수는 (ttajul suneun): la possibilità di raccogliere (topic); 없다는 거 (eopdaneun geo): il fatto che non c'è.
대신에 피터팬의 멈춘 시간을 가져올게Invece, ti porterò il tempo fermo di Peter Pan.대신에 (daesine): invece; 피터팬 (piteopaen): Peter Pan; 의 (-ui): possessivo; 멈춘 (meomchun): fermo, che si è fermato; 시간 (sigan): tempo; 을 (-eul): marcatore di oggetto; 가져올게 (gajyeoolge): ti porterò.
너의 눈을 보고 있으면 알 것 같아Se guardo i tuoi occhi, penso di capirlo.너의 (neoui): tuo; 눈 (nun): occhio; 을 (-eul): oggetto; 보고 있으면 (bogo isseumyeon): se continuo a guardare; 알 것 같아 (al geot gata): penso di sapere/capire.
너의 눈속에Dentro i tuoi occhi.너의 (neoui): tuo; 눈속 (nunsok): dentro gli occhi; 에 (-e): in.
Espressione di Affetto e Promessa (약속해줘): L'atto di chiedere o dare una promessa (약속 - yaksok) è culturalmente significativo in Corea. Nel contesto di una relazione, "이거 하나만 약속해줘" (Promettimi questa sola cosa) intensifica l'importanza di ciò che viene chiesto (l'esclusività dell'affetto) e crea un legame emotivo formale e serio, anche se il tono generale è romantico e informale.

Metafora della Luce e delle Stelle (별, 빛): Le stelle (별 - byeol) e la luce (빛 - bit) sono temi ricorrenti e molto potenti nei testi K-pop e K-drama. Simboleggiano la speranza, la guida e l'essere un'entità unica nel buio. In questa canzone, l'uso di "Little Star" e "Little Sun" eleva l'amato a un livello cosmico, rendendo il suo valore insuperabile rispetto a qualsiasi altra cosa ("Non posso vincere la tua luce").

Riferimento a Peter Pan (피터팬의 멈춘 시간): Peter Pan non è un riferimento unicamente coreano, ma il concetto di "tempo fermo" (멈춘 시간 - meomchun sigan) in una ballata romantica coreana risuona profondamente con l'idea di un amore eterno, immutabile, e una fuga dalla realtà del tempo che scorre (tempo che fa svanire le "stelle"). Questo desiderio di eternità nell'amore è un tropo comune e potente nelle ballate coreane.

Analisi di 약속해줘
tratta dalla frase: 이거 하나만 약속해줘 나를 사랑한다면 (Promettimi solo questa cosa, se mi ami).


L'espressione 약속해줘 è un imperativo enfatico e colloquiale che significa "Promettilo (per me)". 
약속하다  significa "promettere"
L'uso di -줘 (invece di -주세요 che sarebbe formale) è appropriato per un testo di canzone romantica che si rivolge all'amato in modo intimo.

ComponenteFonetica IPASignificatoFunzione Grammaticale
약속[jaksok]PromessaRadice nominale dell'azione.
-해[-hae]PromettereForma congiuntiva di 하다.
-줘[-jwo]Per me / Ti chiedoForma contratta dell'imperativo informale di 주다 (dare), usata per richiedere un favore.


Commenti

Post popolari in questo blog

Cloud (cantata da Rothy)

Happy end - Rothy

하루종일 - 죠지 ver (cover by g1nger)